|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: to jump the couch
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

to jump the couch in other languages:

Deutsch - Englisch
Add to ...
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Russian English: to jump the couch

Translation 201 - 250 of 343  <<  >>

RussianEnglish
Partial Matches
с правой стороны {adv}on the right-hand side
религ. Искупитель {м} [Иисус Христос]the Redeemer [Jesus Christ]
фильм F Седьмая печать [Ингмар Бергман]The Seventh Seal [Ingmar Bergman]
лит. фильм F Астерикс на Олимпийских играхAsterix at the Olympic Games
лит. F Погребённый великан [Кадзуо Исигуро]The Buried Giant [Kazuo Ishiguro]
по большому счётуin the great scheme of things
пол. президент {м} СШАpresident of the United States <POTUS>
лит. фильм На маяк [ Вирджиния Вулф]To the Lighthouse [Virginia Woolf]
Unverified сразу оговоримся, чтоAs a caveat from the outset,
послов. Голод не тётка.Needs must when the devil drives.
послов. Много будешь знать, скоро состаришься.Curiosity killed the cat.
жд Лондонский метрополитен {м}the Tube [Br.] [coll.] [London Underground]
Давай закроем эту тему.Let's drop the subject.
фильм F Девичий источник [Ингмар Бергман]The Virgin Spring [Ingmar Bergman]
лит. F Большая четвёрка [Агата Кристи]The Big Four [Agatha Christie]
фильм F Послезавтра [Роланд Эммерих]The Day After Tomorrow [Roland Emmerich]
плыть против течения [перен.]to strive against the stream [fig.]
муз. танец F Щелкунчик [Пётр Ильич Чайковский]The Nutcracker [Pyotr Ilyich Tchaikovsky]
фильм F Позднее шоу [Роберт Бентон]The Late Show [Robert Benton]
показывать [несов.] кому-л. дорогуto tell sb. the way
лит. F Бархатные коготки [Сара Уотерс]Tipping the Velvet [Sarah Waters]
лит. F Ночной дозор [Сара Уотерс]The Night Watch [Sarah Waters]
лит. F Маленький незнакомец [Сара Уотерс]The Little Stranger [Sarah Waters]
лит. Соловей [Ганс Христиан Андерсен]The Nightingale [Hans Christian Andersen]
В этом доме обитают привидения.The house is haunted.
Мне казалось, что ...I was under the impression that ...
послов. Лучшая защитанападение.Offence is the best defence. [Br.]
после обеда [во второй половине дня]in the afternoon
лит. F Книга джунглей [Редьярд Киплинг]The Jungle Book [Rudyard Kipling]
идиом. Unverified распустить слюни [разг.] [расплакаться]to turn on the waters [coll.]
конец {м} рабочего дняend of the work day
сват {м} [отец зятя]father of the son-in-law
фильм F История монахини [Фред Циннеманн]The Nun's Story [Fred Zinnemann]
пожать кому-л. рукуto shake sb.'s by the hand
послов. Голь на выдумки хитра.Necessity is the mother of invention.
послов. Любопытной Варваре (на базаре) нос оторвали.Curiosity killed the cat.
сдавать город врагу [несов.]to abandon the city to the enemy
миф. Русалочка [Ганс Христиан Андерсен]The Little Mermaid [Hans Christian Andersen]
лит. F И восходит солнце / ФиестаThe Sun Also Rises [Ernest Hemingway]
В чём же тут загвоздка? [разг.]What's the catch?
комм. право Unverified принимая во внимание исходные предпосылкиin consideration of the premises
лит. F Огниво [Ганс Христиан Андерсен]The Tinder Box [Hans Christian Andersen]
послов. Лиха беда начало.The first step is always the hardest.
ист. Unverified война́ {ж} А́лой и Бе́лой ро́зыWars of the Roses
пол. система {ж} относительного / простого большинстваfirst-past-the-post system
Unverified быть на одной волнеto be on the same wavelength as
фильм F Час волка [Ингмар Бергман]Hour of the Wolf [Ingmar Bergman]
откинуть копыта [разг.] [идиом.]to bite the dust [coll.] [to die] [idiom]
лит. театр F Венецианский купец [Уильям Шекспир]The Merchant of Venice [William Shakespeare]
идиом. подливать масла в огоньto add fuel to the fire / flames
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enru.dict.cc/?s=to+jump+the+couch
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.129 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement