|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: to eat sweets on the sly
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

to eat sweets on the sly in other languages:

Deutsch - Englisch
Add to ...
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Russian English: to eat sweets on the sly

Translation 301 - 350 of 431  <<  >>

RussianEnglish
Partial Matches
послов. Много будешь знать, скоро состаришься.Curiosity killed the cat.
фильм F Девичий источник [Ингмар Бергман]The Virgin Spring [Ingmar Bergman]
лит. F Бархатные коготки [Сара Уотерс]Tipping the Velvet [Sarah Waters]
лит. F Маленький незнакомец [Сара Уотерс]The Little Stranger [Sarah Waters]
лит. F Ночной дозор [Сара Уотерс]The Night Watch [Sarah Waters]
лит. фильм На маяк [ Вирджиния Вулф]To the Lighthouse [Virginia Woolf]
лит. фильм F Астерикс на Олимпийских играхAsterix at the Olympic Games
лит. F Погребённый великан [Кадзуо Исигуро]The Buried Giant [Kazuo Ishiguro]
послов. Голод не тётка.Needs must when the devil drives.
лит. F Книга джунглей [Редьярд Киплинг]The Jungle Book [Rudyard Kipling]
Unverified сразу оговоримся, чтоAs a caveat from the outset,
фильм F Послезавтра [Роланд Эммерих]The Day After Tomorrow [Roland Emmerich]
муз. танец F Щелкунчик [Пётр Ильич Чайковский]The Nutcracker [Pyotr Ilyich Tchaikovsky]
жд Лондонский метрополитен {м}the Tube [Br.] [coll.] [London Underground]
конец {м} рабочего дняend of the work day
показывать [несов.] кому-л. дорогуto tell sb. the way
после обеда [во второй половине дня]in the afternoon
В этом доме обитают привидения.The house is haunted.
Давай закроем эту тему.Let's drop the subject.
плыть против течения [перен.]to strive against the stream [fig.]
по большому счётуin the great scheme of things
Мне казалось, что ...I was under the impression that ...
послов. Лучшая защитанападение.Offence is the best defence. [Br.]
фильм F Седьмая печать [Ингмар Бергман]The Seventh Seal [Ingmar Bergman]
лит. Соловей [Ганс Христиан Андерсен]The Nightingale [Hans Christian Andersen]
послов. Голь на выдумки хитра.Necessity is the mother of invention.
послов. Любопытной Варваре (на базаре) нос оторвали.Curiosity killed the cat.
лит. F Огниво [Ганс Христиан Андерсен]The Tinder Box [Hans Christian Andersen]
идиом. бульварная пресса {ж} [презр.]the gutter press [esp. Br.] [pej.]
лит. театр F Венецианский купец [Уильям Шекспир]The Merchant of Venice [William Shakespeare]
лит. F И восходит солнце / ФиестаThe Sun Also Rises [Ernest Hemingway]
фильм F Час волка [Ингмар Бергман]Hour of the Wolf [Ingmar Bergman]
откинуть копыта [разг.] [идиом.]to bite the dust [coll.] [to die] [idiom]
послов. Коси коса, пока роса.Make hay while the sun shines.
послов. Куй железо, пока горячо.Make hay while the sun shines.
послов. Куй железо, пока горячо.Strike while the iron is hot.
миф. Русалочка [Ганс Христиан Андерсен]The Little Mermaid [Hans Christian Andersen]
пожать кому-л. рукуto shake sb.'s by the hand
сдавать город врагу [несов.]to abandon the city to the enemy
послов. Лиха беда начало.The first step is always the hardest.
В чём же тут загвоздка? [разг.]What's the catch?
сват {м} [отец зятя]father of the son-in-law
фильм F История монахини [Фред Циннеманн]The Nun's Story [Fred Zinnemann]
ругат. Съебись! [груб.] [неценз.]Get the fuck out of here! [vulg.]
ист. Unverified война́ {ж} А́лой и Бе́лой ро́зыWars of the Roses
комм. право Unverified принимая во внимание исходные предпосылкиin consideration of the premises
идиом. подливать масла в огоньto add fuel to the fire / flames
пол. система {ж} относительного / простого большинстваfirst-past-the-post system
получить нагоняй [разг.]to get it in the neck [Br.] [coll.] [idiom]
лит. F Человек без свойств [Роберт Музиль]The Man Without Qualities [Robert Musil]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enru.dict.cc/?s=to+eat+sweets+on+the+sly
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.184 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement