|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: state-of-the-art
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

state-of-the-art in other languages:

Deutsch - Englisch
English - Czech
English - Esperanto
English - French
English - Portuguese
English - Russian
English - Slovak
English - Spanish
English - Swedish
English - all languages
Add to ...
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Russian English: state of the art

Translation 251 - 300 of 676  <<  >>

RussianEnglish
Partial Matches
лит. F Идиот [Фёдор Достоевский]The Idiot [Fyodor Dostoevsky]
лит. F Шутка [Милан Кундера]The Joke [Milan Kundera]
лит. F Превращение [Франц Ка́фка]The Metamorphosis [Franz Kafka]
фильм F Молчание [Ингмар Бергман]The Silence [Ingmar Bergman]
лит. театр F Суровое испытание {noun} [Артур Миллер]The Crucible [Arthur Miller]
лит. Соловей [Ганс Христиан Андерсен]The Nightingale [Hans Christian Andersen]
лит. фильм На маяк [ Вирджиния Вулф]To the Lighthouse [Virginia Woolf]
геогр. околоэкваторный {adj}close to the equator [postpos.]
идиом. из первых устfrom the horse's mouth
как вкопанный {adv} [идиом.]glued to the spot [idiom]
Давай закроем эту тему.Let's drop the subject.
ругат. А хули, почему бы и нет? [груб.] [неценз.]Why the fuck not? [vulg.]
вытирать посуду [несов.]to dry up (the dishes) [Br.]
идиом. приходить в упадокto go to the dogs [coll.]
обнаглеть [сов.]to have a / the nerve [coll.]
выносить мусор [несов.]to put the trash out [Am.]
право сообщить в полицию {ж} на кого-л.to report sb. to the police
плыть против течения [перен.]to strive against the stream [fig.]
идиом. Unverified распустить слюни [разг.] [расплакаться]to turn on the waters [coll.]
осенний день {м}day in (the) fall [Am.]
на левой стороне {adv}on the left-hand side
с правой стороны {adv}on the right-hand side
(Мне) открыть дверь?Shall I open the door?
Unverified на всякий случайto be on the safe side
мат. возводить в квадратto raise to the second power
библ. Нагорная проповедь {ж}(the) Sermon on the Mount
пол. система {ж} относительного / простого большинстваfirst-past-the-post system
туризм кругосветное путешествие {с}round-the-world trip / journey
оставить / покинуть кого-л. в беде {noun}to leave sb. in the lurch
лит. фильм F Астерикс на Олимпийских играхAsterix at the Olympic Games
лит. F Большая четвёрка [Агата Кристи]The Big Four [Agatha Christie]
лит. F Погребённый великан [Кадзуо Исигуро]The Buried Giant [Kazuo Ishiguro]
лит. F Книга джунглей [Редьярд Киплинг]The Jungle Book [Rudyard Kipling]
фильм F Позднее шоу [Роберт Бентон]The Late Show [Robert Benton]
лит. F Маленький незнакомец [Сара Уотерс]The Little Stranger [Sarah Waters]
лит. F Ночной дозор [Сара Уотерс]The Night Watch [Sarah Waters]
муз. танец F Щелкунчик [Пётр Ильич Чайковский]The Nutcracker [Pyotr Ilyich Tchaikovsky]
лит. F Постояльцы [Сара Уотерс]The Paying Guests [Sarah Waters]
фильм F Седьмая печать [Ингмар Бергман]The Seventh Seal [Ingmar Bergman]
фильм F Девичий источник [Ингмар Бергман]The Virgin Spring [Ingmar Bergman]
лит. F Бархатные коготки [Сара Уотерс]Tipping the Velvet [Sarah Waters]
пол. социол. фин. истеблишмент {м}(the) establishment [ruling class] [often capitalized]
жд Лондонский метрополитен {м}the Tube [Br.] [coll.] [London Underground]
миф. Русалочка [Ганс Христиан Андерсен]The Little Mermaid [Hans Christian Andersen]
откинуть копыта [разг.] [идиом.]to bite the dust [coll.] [to die] [idiom]
идиом. бульварная пресса {ж} [презр.]the gutter press [esp. Br.] [pej.]
съехать с катушек [разг.] [перен.]to go off the rails [coll.] [fig.]
пожать кому-л. рукуto shake sb.'s by the hand
линг. Unverified ложка дёгтя в бочке мёдаa blot on the landscape [fig.]
послов. Обжёгшись на молоке, будешь дуть (и) на воду.A burnt child dreads the fire.
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enru.dict.cc/?s=state-of-the-art
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.182 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement