BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please
review or
record entries!
| Russian | English | |
– | |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
| фильм F Седьмая печать [Ингмар Бергман] | The Seventh Seal [Ingmar Bergman] | |
| идиом. не соваться с советом | to keep one's breath to cool one's porridge [fig.] | |
| один | one | |
| восемьдесят один | eighty-one | |
| двадцать один | twenty-one | |
| девяносто один | ninety-one | |
| друг друга {pron} | one another | |
| друг другу {adv} | to one another | |
| одна тысяча | one thousand | |
| однажды ночью {adv} | one night | |
| однажды утром | one morning | |
| пятьдесят один | fifty-one | |
| семьдесят один | seventy-one | |
| сорок один | forty-one | |
| тридцать один | thirty-one | |
| шестьдесят один | sixty-one | |
| Минутку! [разг.] | One moment, please! | |
| Минуточку! [разг.] | One moment, please! | |
| полтора | one and a half | |
| театр моноспектакль {м} | one-man show | |
| старшие {мн} | (one's) elders | |
| (Одну) минуту! | One moment, please! | |
| как-то {adv} [однажды] | one day | |
| сто тысяч | one hundred thousand | |
| однажды {adv} [как-то раз] | one day | |
| раз [при счёте] | one [in counting] | |
| заблудиться [сов.] | to lose one's way | |
| перешёптываться [несов.] | to whisper (to one another) | |
| проталкиваться [несов.] | to shoulder one's way | |
| когда-нибудь {adv} [в будущем] | one day | |
| идиом. бить баклуши | to twiddle one's thumbs | |
| пожимать плечами | to shrug one's shoulders | |
| сжимать кулаки | to clench one's fists | |
| терять самообладание | to lose one's temper | |
| друг за другом {adv} | one after another | |
| друг за другом {adv} | one by one | |
| один за другим {adv} | one by one | |
| быть настороже | to be on one's guard | |
| голосовать ногами | to vote with one's feet | |
| грызть ногти [несов.] | to bite one's nails | |
| в юношеском возрасте | in one's teens | |
| идиом. затянуть пояс (потуже) | to tighten one's belt | |
| передумать [изменить мнение] [несов.] | to change one's mind | |
| высовывать язык [несов.] | to stick one's tongue out | |
| высунуть язык [сов.] | to stick one's tongue out | |
| Unverified бок о́ бок {adv} [тж. перен.] | alongside one another | |
| на смертном одре [книжн.] | on one's deathbed | |
| от собственного имени | on one's own behalf | |
| так или иначе {adv} | in one way or another | |
| идиом. почивать на лаврах | to rest on one's laurels | |
| идиом. почивать на лаврах | to rest on one's oars | |
| уходить в отставку [несов.] | to resign [one's post] | |
| хлопать (в ладоши) [несов.] | to clap (one's hands) | |
| Unverified в мыслях (на уме) | on one's mind | |
| выражать свою точку зрения | to voice one's views | |
| сухопут. улица {ж} с односторонним движением | one-way street | |
| орн. T | | |
| потерять рассудок [сов.] | to be out of one's mind | |
| зарабатывать на жизнь [несов.] | to earn a / one's living | |
| отдать последнюю дань уважения | to pay one's last respects | |
| не вешать нос [перен.] | to keep one's chin up [fig.] | |
| потуже затянуть ремни [перен.] | to tighten one's belt [also fig.] | |
| снимать с себя одежду [несов.] | to take off one's clothes | |
| уволить [освободить от должности] [сов.] | to dismiss [discharge from one's job] | |
| увольнять [несов.] [освобождать от должности] | to dismiss [to discharge from one's job] | |
| отдавать кому-л. дань уважения | to pay (one's) tribute to sb. | |
| Четверть всего экспорта приходится на нефть. | Oil accounts for one-fourth of all exports. | |
| идиом. расхлебывать кашу, которую сам заварил [разг.] [несов.] | to stew in one's own juice [coll.] | |
| посвящать [свою жизнь, время и т.п. чему-л.] [несов.] | to devote [one's life, time etc.] | |
| легко переносить что-л. [трудности, неприятности и т.п.] | to take sth. in one's stride [fig.] | |
| идиом. знать что-л. как свои пять пальцев | to know sth. like the back of one's hand | |
| ослабить [хватку, дисциплину, внимание, контроль, мышцы и т.п.] [сов.] | to relax [one's grip, rule, attention, control, muscles etc.] | |
| послов. В одно ухо вошло, в другое вышло. | It goes in one ear and out the other. [idiom] | |
| идиом. Что в лоб, что по лбу. | That's six of one and half a dozen of another. | |
| решаться [на что-л. или сделать что-л.] [несов.] | to make up one's mind | |
Feel free to link to this translation! Permanent link:
https://enru.dict.cc/?s=one+seventhHint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.026 sec
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers