|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: I walked across the square to the caf%C3%A9
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Russian English: I walked across the square to the caf C3 A9

Translation 1 - 50 of 624  >>

RussianEnglish
Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
сдавать город врагу [несов.]to abandon the city to the enemy
астрон. Солнце {с} [звезда в центре Солнечной системы]the Sun <☉> [the star at the center of the Solar System]
лит. F Автостопом по галактике [Дуглас Адамс]The Hitchhiker's Guide to the Galaxy [Douglas Adams]
Unverified донести свои мысли доto get message across to
послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.
Напишу-ка я ей письмо.I think I'll write to her.
библ. Нагорная проповедь {ж}(the) Sermon on the Mount
послов. Лиха беда начало.The first step is always the hardest.
соединять с кем-л. [по телефону] [несов.]to put through to sb. [on the phone]
иск. F Возвращение блудного сына [Рембрандт]The Return of the Prodigal Son [Rembrandt]
фильм F Ветер и лев [Джон Милиус]The Wind and the Lion [John Milius]
идиом. из огня да в полымяout of the frying pan into the fire
лит. F Убийство в доме викария [Агата Кристи]The Murder at the Vicarage [Agatha Christie]
послов. Кто сеет ветер, пожнёт бурю.They that sow the wind shall reap the whirlwind.
лит. F Город и псы [Марио Варгас Льоса]The Time of the Hero [Mario Vargas Llosa]
фильм F Неправый прав [Ричард Брукс]The Man with the Deadly Lens [UK title] [Richard Brooks]
лит. F Собака Баскервилей [Артур Конан Дойль / Дойл]The Hound of the Baskervilles [Arthur Conan Doyle]
лит. F Убийство на поле для гольфа [Агата Кристи]The Murder on the Links [Agatha Christie]
лит. F Человек в коричневом костюме [Агата Кристи]The Man in the Brown Suit [Agatha Christie]
муз. Unverified Богатырские ворота стольном городе во Киеве)The Bogatyr Gates (in the Capital in Kiev)
лит. F Над пропастью во ржи [Джером Дэвид Сэллинджер]The Catcher in the Rye [Jerome David Salinger]
лит. F Падение дома Ашеров [Эдгар Аллан По]The Fall of the House of Usher [Edgar Allan Poe]
иск. F Похищение дочерей Левкиппа [Питер Пауль Рубенс]The Rape of the Daughters of Leucippus [Peter Paul Rubens]
идиом. таскать для кого-л. каштаны из огняto pull the chestnuts out of the fire for sb. [coll.]
муз. F Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]The Abduction from the Seraglio [also: Il Seraglio] [Wolfgang Amadeus Mozart]
геогр. околоэкваторный {adj}close to the equator [postpos.]
Unverified по путиon the way (to)
ист. Карл {м} II Лысый [король Западно-Франкского королевства ]Charles the Bald [Charles II, king of the West Franks]
лит. F Щелкунчик и Мышиный король [Э. Т. А. Гофман]The Nutcracker and the Mouse King [E. T. A. Hoffmann]
наследник {м} престолаheir to the throne
промокший до нитки {adj}wet to the skin
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.A bird in the hand is worth two in the bush.
лит. F Гарри Поттер и Орден Феникса [Дж. К. Роулинг]Harry Potter and the Order of the Phoenix [J. K. Rowling]
лит. фильм F Молчание ягнят [роман: Томас Харрис; фильм: Джонатан Демми]The Silence of the Lambs [novel: Thomas Harris; film: Jonathan Demme]
как вкопанный {adv} [идиом.]glued to the spot [idiom]
мат. возводить в квадратto raise to the second power
идиом. приходить в упадокto go to the dogs [coll.]
И Вам того же!The same to you.
лит. фильм На маяк [ Вирджиния Вулф]To the Lighthouse [Virginia Woolf]
Я удостоился чести ...I was privileged to ...
идиом. подливать масла в огоньto add fuel to the fire / flames
иметь право делать что-л.to have a / the right to do sth.
право сообщить в полицию {ж} на кого-л.to report sb. to the police
поперёк {adv}across
иметь смелость сделать что-л.to have the / a nerve to do sth. [coll.]
через {prep} [+akk.]across
(Мне) открыть дверь?Shall I open the door?
Что я хочу этим сказать, ...What I'm trying to say is ...
идиом. трещать [несов.] [разг.] [быстро, без умолку говорить]to talk nineteen / ten to the dozen [Br.] [coll.]
Мне казалось, что ...I was under the impression that ...
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enru.dict.cc/?s=I+walked+across+the+square+to+the+caf%25C3%25A9
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.176 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement