All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: Friday the 13th The Final Chapter
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Friday the 13th The Final Chapter in other languages:

Deutsch - Englisch
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Russian English: Friday the 13th The Final Chapter

Translation 1 - 50 of 324  >>

RussianEnglish
Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
астрон. Солнце {с} [звезда в центре Солнечной системы]the Sun <☉> [the star at the center of the Solar System]
библ. Нагорная проповедь {ж}(the) Sermon on the Mount
послов. Лиха беда начало.The first step is always the hardest.
сдавать город врагу [несов.]to abandon the city to the enemy
идиом. из огня да в полымяout of the frying pan into the fire
послов. Кто сеет ветер, пожнёт бурю.They that sow the wind shall reap the whirlwind.
F лит. Автостопом по галактике [Дуглас Адамс]The Hitchhiker's Guide to the Galaxy [Douglas Adams]
F лит. Собака Баскервилей [Артур Конан Дойль / Дойл]The Hound of the Baskervilles [Arthur Conan Doyle]
муз. Unverified Богатырские ворота стольном городе во Киеве)The Bogatyr Gates (in the Capital in Kiev)
F лит. Над пропастью во ржи [Джером Дэвид Сэллинджер]The Catcher in the Rye [Jerome David Salinger]
F лит. Падение дома Ашеров [Эдгар Аллан По]The Fall of the House of Usher [Edgar Allan Poe]
идиом. таскать для кого-л. каштаны из огняto pull the chestnuts out of the fire for sb. [coll.]
F лит. Щелкунчик и Мышиный король [Э. Т. А. Гофман]The Nutcracker and the Mouse King [E. T. A. Hoffmann]
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.A bird in the hand is worth two in the bush.
F лит. Гарри Поттер и Орден Феникса [Дж. К. Роулинг]Harry Potter and the Order of the Phoenix [J. K. Rowling]
послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.
пятница {ж}Friday <Fri., Fr.>
религ. Страстная пятница {ж}Good Friday
Unverified Сберегательная книжка выпущенная Deutsche Bank на имя Игоря Белых утеряна почтой.The savings book issued by Deutsche Bank in the name of Igor Belykh is lost in mail.
идиом. цитата Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера]The Moor has done his duty, the Moor can go. [after: Fiesco's Conspiracy at Genoa]
окончательный {adj}final
принять окончательное решениеto take a final decision [Br.]
прежде {adv}previously [in the past]
миф. мойры {мн}Moerae [the Fates]
миф. мойры {мн}Moirai [the Fates]
первоначально {adv}originally [in the first place]
российский {adj}Russian {adj} [pertaining to the state]
военно отводить [войска] [несов.]to withdraw [the troops]
линг. буква {ж}letter [of the alphabet]
геогр. Грузия {ж}Georgia [in the Caucasus]
в общем {adv}generally [on the whole]
в целом {adv}generally [on the whole]
грузинский {adj}Georgian [relating to Georgia in the Caucasus]
джорджийский {adj}Georgian [relating to the US state of Georgia]
раньше {adv}  прежнее время]previously [in the past]
Слушаю.  телефона]Speaking. [on the phone]
телесный {adj} [относящийся к телу]physical [relating to the body]
заменять [несов.]to replace [take the place of]
замещать [несов.]to replace [take the place of]
прибывать  луне] [несов.]to wax [of the moon]
прибыть  луне] [сов.]to wax [of the moon]
геогр. Аляска {ж}Alaska <AK> [The Last Frontier State]
грузин {м}Georgian [of Georgia in the Caucasus]
грузины {мн}Georgians [of Georgia in the Caucasus]
комки {мн}lumps [in the sauce etc.]
этн. мариец {м}Mari [member of the Mari people]
сверстник {м}peer [of the same age group]
ситуация {ж}circumstances {pl} [the situation at hand]
в прежние времена {adv}previously [in the past]
право вызвать в суд [несов.]to summon [before the court]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enru.dict.cc/?s=Friday+the+13th+The+Final+Chapter
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.064 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers