 | Russian | English |  |
 | религ. Христос воскресе! | Christ is risen! [Easter greeting] |  |
| Partial Matches |
 | религ. Воистину воскресе! | Truly, He is risen! [response to Easter greeting] |  |
 | религ. Иисус Христос | Jesus Christ <JC> |  |
 | до нашей эры {adv} <до н. э.> | before Christ <BC, B.C.> |  |
 | до Рождества Христова {adv} <до Р. Х.> | before Christ <BC, B.C.> |  |
 | геогр. Исландия {ж} | Iceland <.is> |  |
 | Это правда? | Is that true? |  |
 | Unverified интересно | it is interesting |  |
 | послов. Обещанного три года ждут. | Talk is cheap. |  |
 | послов. Время - деньги. | Time is money! |  |
 | Кто там? | Who is there? |  |
 | как известно | as is well known |  |
 | У него все хорошо. | He is doing well. |  |
 | Вот ваша / твоя книга. | Here is your book. |  |
 | Unverified нельзя | it is not allowed |  |
 | Меня зовут Иван. | My name is Ivan. |  |
 | идиом. Успех не падает с неба. | Success is no accident. |  |
 | идиом. Успех не приходит случайно. | Success is no accident. |  |
 | В этом доме обитают привидения. | The house is haunted. |  |
 | Дело в том, что ... | The point is that... |  |
 | послов. Утро вечера мудренее. | Tomorrow is another day. |  |
 | В чём дело? | What is the matter? |  |
 | Как вас зовут? | What is your name? |  |
 | Который час? | What time is it? |  |
 | Он настоящий дурак. | He is an absolute fool. |  |
 | Безусловно, ... | There is no doubt that, ... |  |
 | фильм F Неправый прав [Ричард Брукс] | Wrong Is Right [Richard Brooks] |  |
 | то есть <т. е.> | that is <id est, i.e.> |  |
 | послов. Не всё то золото, что блестит. | All that glitters is not gold. |  |
 | послов. Голь на выдумки хитра. | Necessity is the mother of invention. |  |
 | послов. Лучшая защита — нападение. | Offence is the best defence. [Br.] |  |
 | послов. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. | Procrastination is the thief of time. |  |
 | послов. Куй железо, пока горячо. | Strike while the iron is hot. |  |
 | послов. Нет дыма без огня. | There is no smoke without fire. |  |
 | А какое Вам дело? | What business is it of yours? |  |
 | послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. | A picture is worth a thousand words. |  |
 | послов. Лиха беда начало. | The first step is always the hardest. |  |
 | Что я хочу этим сказать, ... | What I'm trying to say is ... |  |
 | цитата Чудо - любимое дитя веры. | Wonder is the dearest child of faith. |  |
 | послов. с жиру беситься | to not know when one is well off |  |
 | послов. Друг познаётся в беде. | A friend in need is a friend indeed. |  |
 | послов. Unverified Что русскому здорово, то немцу смерть. | One man's meat is another man's poison. |  |
 | послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | A bird in the hand is worth two in the bush. |  |
 | послов. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. | The way to a man's heart is through his stomach. |  |
 | послов. Что имеем - не храним, потерявши - плачем. | We know not what is good until we have lost it. |  |
 | библ. цитата Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. [Рим. XII. 19] | Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. [Rom 12:19; KJV] |  |
 | послов. Что имеем - не храним, потерявши - плачем. | The cow knows not what her tail is worth until she has lost it. |  |
» Dieses Gerät BL o.k. ieren Christ is risen/ENRU

Russian-English dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers