BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please
review or
record entries!
 | Russian  | English |  |
 | никто {pron} [из двух] | neither |  |
 | последний {adj} [из двух названных] | latter [second of two] |  |
Verbs |
 | [пойти посмотреть, что что-л. из себя представляет] | to check sth. out [coll.] |  |
 | выбывать [из организации, из соревнования] [несов.] | to drop out |  |
 | выходи́ть [из; оставлять пределы чего-л.] [несов.] | to go out |  |
 | садиться [несов.] [из положения стоя] | to sit down [take a seat] |  |
 | сходить [из автобуса, трамвая и т.п.] [несов.] | to get off [bus, train] |  |
 | упустить [сов.] [напр., из виду] | to omit |  |
 | уронить [сов.] [выпустить из рук] | to drop |  |
Nouns |
 | гастр. булочка {ж} [один из видов] | 4 roll |  |
 | гостиная {ж} [одна из комнат дома] | 3 parlour [Br.] [dated] [sitting room in a private house] |  |
 | экон. импорт {м} [процесс ввоза товаров из-за границы] | 2 import [process of bringing goods from abroad] |  |
 | транс. [человек, который ездит на работу из пригорода в город на общественном транспорте] {noun} | commuter |  |
 | бельё {с} [для стирки или из стирки] | laundry [clothes] |  |
 | ЕС неол. брексит {м} [выход Великобритании из Европейского союза] | Brexit [coll.] [short for: British exit from the EU] |  |
 | ЕС неол. брэксит {м} [выход Великобритании из ЕС] | Brexit [short for: British exit from the EU] |  |
 | религ. воскресение {с} [восстание из мёртвых] | resurrection |  |
 | выдержка {ж} [из какого-л. текста] | extract [from a text] |  |
 | голод {м} [как массовое бедствие из-за нехватки еды] | famine |  |
 | религ. гордыня {ж} [книжн.] [тж. в качестве одного из смертных грехов] | pride [superbia, deadly sin] |  |
 | гастр. капкейк {м} [мини-пирожное с шапочкой из крема] | cupcake |  |
 | леи {мн} [нескл.] [гирлянды из цветов] | lei {sg} [esp. Hawaii] |  |
 | строит. мостовая {ж} [дорожное покрытие из булыжника, брусчатки] | pavement [Am.] |  |
 | побег {м} [из тюрьмы] | escape [from prison] |  |
 | гастр. подливка {ж} [из сока жаркого] | gravy |  |
 | разлучница {ж} [женщина, из-за которой женатый мужчина бросает семью] | homewrecker [Am.] [female] |  |
 | ист. Сахура {м} [фараон из V династии] | Sahure [also: Sahura] [pharaoh of the 5th dynasty] |  |
 | ист. Сменхкара {м} [фараон из XVIII династии] | Smenkhkare [also: Smenkhare, Smenkare or Smenkhkara] [pharaoh of the 18th dynasty] |  |
 | ист. Хатшепсут {ж} [женщина-фараон из XVIII династии] | Hatshepsut [also: Hatchepsut] [female pharaoh of the 18th dynasty] |  |
 | морс. чёлн {м} [выдолбленный из единого ствола дерева] | dug-out (canoe) |  |
2 Words: Verbs |
 | быть уволенным [из-за отсутствия работы] [несов.] | to get laid off |  |
 | совершать побег [из тюрьмы и т.п.] [несов.] | to break out [from prison etc.] |  |
2 Words: Nouns |
 | гостиничный номер {м} [состоящий из одной комнаты] | hotel room |  |
 | номер {м} «люкс» [из нескольких комнат] | suite [hotel] |  |
 | одноразовая тарелка {ж} [из бумаги/картона] | paper plate |  |
 | тематическое объявление {с} [в одной из стандартных газетных рубрик - о вакансиях, сдаче внаем] | classified ad [coll.] |  |
5+ Words: Others |
 | идиом. цитата Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера] | The Moor has done his duty, the Moor can go. [after: Fiesco's Conspiracy at Genoa] |  |


Russian-English dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers